英語聽力

聽力入門英語演講VOA慢速英語美文聽力教程英語新聞名校課程聽力節目影視聽力英語視頻

日本橄欖球世界杯賽 公廁最新智能馬桶毀譽參半

kira86 于2019-09-30發布 l 已有人瀏覽
增大字體 減小字體
日本橄欖球世界杯賽期間,許多來自全球的球迷被公廁里功能繁雜的智能馬桶難到,不過也有人對之贊嘆不已。
    小E英語歡迎您,請點擊播放按鈕開始播放……

Japan Shows Off High-Tech Toilets at Rugby World Cup

日本在橄欖球世界杯賽中秀出高科技馬桶

Japan is known for creating unusual high-tech products across many different industries. One place to experience an example of such development is in some of the country's public bathrooms.

日本以在許多不同行業創造出獨特的高科技產品而聞名。該國的一些公共衛生間便是一個可以體驗這種科技獨特發展的好去處。

Some people visiting Japan for the Rugby World Cup are seeing the latest high-tech toilets for the first time. Visitors using the modern "washlets" describe having a different, almost futuristic experience.

一些到日本觀看橄欖球世界杯的人士第一次看到最新的高科技馬桶。使用現代“衛洗麗”的游客稱之為一種與眾不同、特別有未來感的體驗。

Developers say the high-tech toilets were built with several tools to provide the best experience possible. Some open themselves when people walk up. Others welcome users with a warm seat.

開發人員表示,這種高科技馬桶采用了多種手段建造,只為提供盡可能最好的體驗。有些馬桶會在人們走近時自動掀開馬桶蓋。有的馬桶會以溫暖的馬桶圈來迎接人們。

Some perform so many technology operations they can be hard for users to understand. Often, the toilet controls also do not contain English explanations.

有些馬桶執行了太多的技術操作,讓用戶可能難以理解。馬桶控制面板通常也沒有英文說明。

Alex Weimer is a French rugby fan visiting Japan for the World Cup. Two hours after landing at the airport in Tokyo, he could not call his first high-tech toilet experience a great one.

亞歷克斯·韋默是一位到日本觀看世界杯的法國橄欖球迷。在到達東京機場兩小時之后,他的首次高科技馬桶體驗可稱不上好體驗。

There were something like 15 buttons in Japanese and I didn't know which one to press, Weimer told Reuters news agency. He said there were "strange symbols" attached to a series of controls that sent water shooting "in every direction."

韋默對路透社表示:“馬桶控制面板上大約有15個按鈕,用的都是日文,我不知道該按哪個。”他說,貼著“奇奇怪怪怪的符號”的一系列控制按鈕,控制著向“各個方向”噴水。

Weimer added that the toilet machine "made strange noises" when he tried to find the right control to make the device flush.

韋默還說,當他嘗試找到正確的沖水按鈕時,這個馬桶機器“發出了奇怪的聲音。”

Brent York, a supporter of New Zealand's national rugby team, said he thinks the toilets have too much technology for their own good. "A bit too sophisticated for me," he told Reuters. "I just like the simple one, push the button without all the other experiences."

新西蘭國家橄欖球隊的支持者布倫特·約克表示,他認為這些廁所的科技含量太高,反而不利于使用。他對路透社表示:“對我來說有點太復雜啦。我喜歡簡單的那種,按下按鈕就行,不需要其它各種體驗。”

York's friend, Bernard James, feels differently, however. He says that while the toilets can at first be "a bit intimidating," he is now used to them after visiting Japan so many times. "Japan leads the way in toilets technology," James said.

然而約克的朋友伯納德·詹姆斯卻有不同感受。他說,雖然一開始這些馬桶有些“令人生畏”,但他到日本多次后已經對它們很習慣了。詹姆斯表示:“日本在馬桶技術上處于領先地位。”

Japanese people generally take cleanliness and disease prevention very seriously. Some people wash their bodies before entering a bath and most remove shoes when entering a home.

日本人普遍非常重視清潔和疾病預防。有些人在進浴缸前先洗澡,大多數人在進屋時要脫鞋。

The high-tech washlets can be found everywhere in Japan – in public toilets, hotels and inside homes. The market for the devices is huge, with millions of tech-friendly Japanese.

這種高科技的衛洗麗在日本各地的公共廁所、酒店和住宅都能找到。這些設備的市場非常大,有著數百萬支持科技的日本用戶。

But people desiring the technology can pay a high price. The low-end machines begin at around $232, while the complex ones sell for up to $9,300.

但是喜歡這種科技的人士可能要付出高昂代價。它的低端機器起價約為232美元,而復雜的機器售價高達9300美元。

I'm Bryan Lynn.

我是布萊恩·琳恩。

 1 2 下一頁

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行

腾讯分分彩下期胆码计算公式